Keine exakte Übersetzung gefunden für اختبار ممارسة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اختبار ممارسة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Dificultades de aplicación de la prueba de fiabilidad en la práctica
    (ج) الصعوبات في تطبيق اختبار الموثوقية في الممارسة العملية
  • Solo hay dos razones por las que los estudiantes entran en una clase... para robar exámenes o tener sexo.
    هناك سببان فقط لإقتحام الطلاب للصفوف الدراسية لسرقة الاختبارات أو ممارسة الجنس
  • La División buscará también las mejores prácticas, ensayará e integrará la perspectiva de género y de los asociados, incluidos los jóvenes, en los programas y proyectos de asentamientos humanos.
    كما سيحدد القسم أفضل الممارسات ويجري اختبارات ويدرج القضايا الجنسانية والشركاء بما في ذلك الشباب في صلب برامج ومشاريع المستوطنات البشرية.
  • El Comité se felicita asimismo por la jurisprudencia de la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación, que, desde su decisión de 1º de junio de 2002, admite la práctica de la experiencia simulada como medio de prueba en materia de discriminación racial, y alienta al Estado Parte a promover una aplicación más frecuente de ese método.
    وتنوه اللجنة أيضاً بقضاء الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض التي أجازت، منذ قرارها المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2002، ممارسة "الاختبار" كوسيلة إثبات في مجال التمييز العنصري، وتحث الدولة الطرف على تشجيع زيادة تطبيق هذا المنهج.
  • b) Realizará las inspecciones in situ que correspondan, que podrán incluir, entre otras cosas, un examen de los resultados logrados, entrevistas con los participantes en el proyecto y con los interesados locales, la recopilación de mediciones, la observación de las prácticas establecidas y la comprobación de la exactitud del equipo de vigilancia;
    (ب) يجري عمليات تفتيش للموقع، حسب الاقتضاء، تشمل جملة أمور، ومنها استعراض سجلات الأداء، وإجراء مقابلات مع المشتركين في المشروع والجهات المحلية صاحبة المصلحة، ويمكن أن تشمل جمع المقاييس ورصد الممارسات المستقرة واختبار دقة معدات الرصد؛
  • b) Realizará las inspecciones in situ que correspondan, que podrán comprender, entre otras cosas, un examen de los resultados logrados, entrevistas con participantes en el proyecto y con los interesados locales, la recopilación de mediciones, la observación de las prácticas establecidas y la comprobación de la precisión del equipo de vigilancia.
    (ب) إجراء عمليات تفتيش في عين المكان، حسب الاقتضاء، يمكنها أن تشمل، في جملة أمور أخرى، استعراضاً لسجلات الأداء، ومقابلات مع المشتركين في المشروع وأصحاب المصلحة المحليين، وجمع القياسات، وملاحظة الممارسات المتبعة واختبار دقة معدات الرصد؛
  • Pide a ONU-Hábitat que continúe cooperando con el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo, otros bancos de desarrollo, las organizaciones regionales y otros socios pertinentes para ensayar sobre el terreno políticas innovativas, prácticas y proyectos experimentales con el fin de movilizar recursos para aumentar la corriente de créditos en condiciones asequibles para el mejoramiento de los barrios de tugurios y otros proyectos de desarrollo de los asentamientos humanos en favor de los pobres en los países en desarrollo;
    تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يواصل العمل مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المصارف الإنمائية والمنظمات الإقليمية، والشركاء الآخرين المعنيين بالاختبار الميداني للسياسات والممارسات المبتكرة والمشاريع التجريبية لحشد الموارد من أجل زيادة توفير الائتمانات المعقولة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة وغير ذلك من أوجه تنمية المستوطنات البشرية المراعية للفقراء في البلدان النامية؛
  • Pide al ONU-Hábitat que continúe cooperando con el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo, otros bancos de desarrollo, las organizaciones regionales y otros socios pertinentes para ensayar sobre el terreno políticas innovadoras, prácticas y proyectos experimentales con el fin de movilizar recursos para aumentar la oferta de créditos asequibles para el mejoramiento de los barrios de tugurios y otros proyectos de desarrollo de asentamientos humanos en favor de los pobres en los países en desarrollo;
    ”10 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يواصل العمل مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المصارف الإنمائية والمنظمات الإقليمية، والشركاء الآخرين المعنيين بالاختبار الميداني للسياسات والممارسات المبتكرة والمشاريع التجريبية لحشد الموارد من أجل زيادة توفير الائتمانات المعقولة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة وغير ذلك من أوجه تنمية المستوطنات البشرية المراعية للفقراء في البلدان النامية؛
  • Pide a la Directora Ejecutiva que continúe la labor de fortalecimiento de la Fundación con el fin de acelerar el suministro de fondos para movilizar capital inicial, recursos financieros nacionales y recursos de otro tipo para la vivienda y el desarrollo de la infraestructura conexa, concediendo la debida prioridad a las necesidades de los hogares de bajos ingresos; Pide también a la Directora Ejecutiva que establezca un fondo fiduciario en el marco de la Fundación para prestar apoyo al comienzo de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsables, según se describe en el inciso iv) del apartado d) del párrafo 7 de la presente resolución, así como otros mecanismos financieros innovadores, aprovechando la experiencia de los instrumentos y redes de asociados tales como el Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento y del Fondo para la Mejora de Barrios de Tugurios durante una etapa experimental de cuatro años de duración, desde 2007 a 2011, y pide además a la Directora Ejecutiva que presente al Comité de Representantes Permanentes para su consideración, propuestas de procedimientos operacionales para tales actividades experimentales, tomando en consideración los elementos pertinentes del proyecto de Procedimientos y directrices operacionales; Decide que la consideración del documento HSP/GC/21/5/Add.3 está supeditada a un examen concienzudo de la evaluación final por el Consejo de Administración en su 23º período de sesiones, en 2011, de las actividades experimentales realizadas de conformidad con el apartado g) del párrafo 7 de la presente resolución y un análisis de las evaluaciones del riesgo requeridas, incluidas las repercusiones en los recursos de los mecanismos propuestos en ese documento y otras actividades que se pongan a prueba durante el período experimental; Decide que la ulterior ampliación de la aplicación de otros aspectos del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada será objeto de examen por el Consejo de Administración del ONU-Hábitat en su 23º período de sesiones; Reitera la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 12 de su resolución 61/206 a ONU-Hábitat de que intensifique la coordinación en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de evaluación común para los países para seguir cooperando con el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y otros bancos de desarrollo, organizaciones regionales y demás socios pertinentes para ensayar sobre el terreno políticas, prácticas y proyectos experimentales innovadores con el fin de movilizar recursos destinados a aumentar la oferta de créditos asequibles para el mejoramiento de los barrios de tugurios y otros proyectos de desarrollo de asentamientos humanos en favor de los pobres en los países en desarrollo y los países de economía en transición; Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la Fundación a fin de ampliar su base de financiación y a que aumenten en forma sustancial los recursos financieros no afectados para que el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos pueda ejecutar plenamente su mandato, incluida la asistencia técnica, y para fortalecer la Fundación;
    يؤكد مجدداً على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 12 من قرارها 61/206 بأن يكثف برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية التنسيق داخل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، وأن يواصل العمل مع البنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية، ومصارف التنمية الأخرى والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من الشركاء ذوي الصلة، من أجل اختبار السياسات والممارسات المبتكرة والمشاريع التجريبية ميدانياً، بُغية تعبئة الموارد لزيادة العرض من الائتمانات الميسورة لتحسين الأحياء الفقيرة وغير ذلك من تنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
  • Pide al ONU-Hábitat que intensifique la coordinación en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de evaluación común para los países, y continúe cooperando con el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo, otros bancos de desarrollo, las organizaciones regionales y otros socios pertinentes para ensayar sobre el terreno políticas innovadoras, prácticas y proyectos experimentales con el fin de movilizar recursos para aumentar la oferta de créditos asequibles para el mejoramiento de los barrios de tugurios y otros proyectos de desarrollo de asentamientos humanos en favor de los pobres en los países en desarrollo y los países con economías en transición;
    تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يكثف التنسيق في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/التقييمات القطرية الموحدة، وأن يواصل العمل مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المصارف الإنمائية والمنظمات الإقليمية، والشركاء الآخرين المعنيين بالاختبار الميداني للسياسات والممارسات المبتكرة والمشاريع التجريبية لحشد الموارد من أجل زيادة توفير الائتمانات المعقولة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة وغير ذلك من أوجه تنمية المستوطنات البشرية المراعية للفقراء في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛